2009年11月3日火曜日

d'accordo

d'accordo ダッコールド

同意する、という意味ですが
会話の中でより自然に使えるフレーズを習いました。


☆同意の場合
Sono d'accordo con Sonia. 
ソーノ ダッコールド コン ソニア
私はソニアに同意します


☆同意+別の意見もそえる場合
(同意の文章の後に)ma, penso anche che... 
マ ペンソ アンケ ケ
でも、…とも思います


☆まさに同感!な場合
Sono proprio d'accordo con Sonia, anch'io penso cosi.
ソーノ プロプリオ ダッコールド コン ソニア、アンキーオ ペンソ コジ
まさにソニアと同じ、私もそう思う。



ついでなので他の言い方も。


☆違う意見の場合
Io invece...
イオ インヴェーチェ
それに反して、...



☆ちょっとわからないけど、という場合
Non sono sicura ma, ...
ノン ソーノ シクーラ マ
よくわからないけどでも...


以上、


めざせ!よりナチュラルな会話!

でした☆


Se ti e' piaciuto il mio blog,clicca qui per favore♪
にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へにほんブログ村 旅行ブログ ヨーロッパ旅行へ
今日もぽちっとお願いします☆

2 件のコメント:

  1. フラ語の ダコール と似てますね。
    OK 了解 などという意味です。
    D’accord
    というつづりです。

    返信削除
  2. >chikoさん
    chikoさんのコメントを見てなんか違和感を感じて、改めてブログの記事をみてみると、アポストロフォ(')の位置を打ち間違えていました^^;
    気づかせていただいてgrazie mille!!

    フランス語は語尾をはっきり発音しないところが
    イタリア語との大きな違いですね^^

    イタ語でも、カメリエーレ(ウエイター)がオーダーを聞いたときに「OK了解」という意味で使いますよ☆

    返信削除